I’m a freelance translator, translating from English to Slovak, specialising in website localization, marketing and operation manuals. In addition to translation, I also work as a subtitler. I listen to you – whether it means following a specific workflow, using your preferred translation software, setting the right delivery time. Technology allows me to deliver higher-quality results at better prices. I am proficient with CAT software SDL Trados Studio 2019, and experienced in using several other tools like MenoQ, WebCat, MateCat, MotionPoint, SubtitleWorkshop, Wordbee etc., that enables me to maintain consistency of terminology within project and across projects and I always incorporate a quality control stage into the process before delivering your translation. As a translator, my chief characteristics are versatility and curiosity. I have translated in areas that are of
compelling interest to me, including humanities and philosophy.
I ensure seamless style, context, and overall meaning in the target language for all translated materials while applying proper language parameters such as grammar, syntax, emantics, and appropriate terminology.
SDL Trados Studio is the world’s leading translation software solution featuring translation memory, terminology management and project management. It enables me to deliver high quality translations. In the fast-moving world, it is important for me to be always up- to-date. You can find here a selection of training
programmes which I have recently participated.
A non-disclosure agreement (NDA), also known as a confidentiality agreement (CA), confidential disclosure agreement (CDA), is a legal contract between at least two parties that outlines confidential material, knowledge, or information that the parties wish to share with one another for certain purposes, but wish to restrict access to.